最近の業務内容について。
楽しい。
自社パッケージソフト"SS1"が英語にも対応します!(数年後予定)
......ということで、
最近はずっと英語対応のための開発業務を行っております。
翻訳を行っているか?と言うとそうではありません。
翻訳は翻訳専門の方にお任せしております。
その翻訳されたものを画面に挿入する作業を行っています。
なあんだ、作業量が多いだけでやることは簡単そう~!
......と思いましたが、そういうわけにもいかないようです。
英語に翻訳する際に様々な障害が発生しちゃいます。
海外では対応していないコードがあったり......
そもそも日付の書き方が違ったり......
また、翻訳することによって文字数が変わり、
画面のレイアウトが崩れてしまうこともしばしばあります。
(例えば、「適用状況更新」というボタンが画面にあるのですが、
翻訳すると「Refresh Update Status」となり、
ボタンの大きさが元のままだと横に大きくはみ出てしまいます。)
将来的に、中国語、ドイツ語......と、
SS1は色んな言語に対応していく予定であるため、
どの言語が入ってもレイアウトが崩れないようにする必要があります。
そのために、ボタンなどのレイアウトが自動で上手い具合に伸び縮みするように現在開発中というわけです。
もちろんもっと他にも色んな作業があるのですが、
個人的な感想として言っておきたいのが......
このレイアウトを良い具合に調整するこの作業は楽しい~!
わたしはずっとレイアウトを調整する人になりたい。
以上、最近の開発業務でした。
このエントリーのトラックバックURL:
http://employee.dos-osaka.co.jp/mt/mt-tb.cgi/2122